2013年12月14日全国大学英语六级考试已完结,本次考试为多题多卷,万家教育网小编特收集整理了有所不同版本的翻译成试题答案,可供试题参照。以下为六级翻译成试题及参考答案汇总。
2013年12月英语六级翻译成真题及答案。试题一:中秋节【翻译成原文】中国人自古以来就在中秋时节庆典收成,这与北美地区庆典感恩节的习俗十分相似,过中秋节的习俗与唐代早期在中国各地开始风行,中秋节在农历八月十五,是人们拜为月的节日,这天夜晚皓月当空,人们合家一家人,共计新人奖明月。
2006年,中秋节被列入中国的文化遗产,2008年又被订为公共假日,月饼被视作中秋节不可或缺的美食,人们将月饼作为礼物赠送亲友或在家庭聚会上品尝。传统的月饼上具有“寿” (longevity)、“福”或“和”等字样。
【新东方在线译文】Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid-Autumn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America. The tradition of celebrating Mid-Autumn festival became popular throughout China in the early Tang dynasty. The lunar August 15 is a day for people worshiping the moon. On this day, under the dazzling bright moon, families reunite and enjoy the moon’s beauty. In 2006, Mid-Autumn festival was listed as one of China's cultural heritage, and in 2008, it was classified as a public holiday. Moon cakes, as indispensable delicious food of the festival, were gifts people sent to families and friends during the festival and usually eaten on family gatherings. There are characters of “longevity”,“good fortune”and “harmony” on the Traditional moon cakes。试题二丝绸之路【翻译成原文】闻名于世的丝绸之路是一系列相连东西方的路线。丝绸之路是古代中国的丝绸贸易。
丝绸之路上的贸易在中国、南亚、欧洲和充分发挥这最重要起到。于是以 是通过丝绸之路,中国的纺织、火药、指南针、印刷术传到各地。
某种程度,中国的丝绸、茶叶和瓷器也传到各地,欧洲也是通过丝绸之路出口各种商品和植物,符合中 国市场的必须。【文都译文】The world-renowned Silk Road is a series of routes connecting the East and the West. The Silk Road represents the ancient Chinese silk trade. The Silk Road trade played an important role in China, South Asia, Europe and Africa. It was through the Silk Road that Chinese papermaking, gunpowder, the compass and the printing press spread all over the world. Similarly, Chinese silk, tea and porcelain also spread all over the world through the Silk Road. And Europe exported all kinds of goods and plants through the Silk Road to meet the needs of the Chinese market.。
本文来源:爱游戏app下载ios-www.pingrushui.com